About me

Hi there, welcome to my blog.

this is a blog i started for my Korean translation project on Sono Hanabira series (A Kiss for the Petals series). i’ll be updating the progress on this blog. However, as my interest broadens, this blog might become where i can express my anime/manga interests.

Now, i translate Highschool DxD short stories in my spare time.

This is my email adress if you want to contact me.

[email protected]

i also upload playthrough videos on youtube as well.

not available anymore. sorry.
https://www.youtube.com/user/sonohana1209

twitter

@daniel_yang1209

11 thoughts on “About me”

  1. Hey Daniel, I’m just some random person who was intrigued by what you are doing. To start, let me say thank you for your enjoyable videos. I find admiration in your determination and continued effort on your project. I like how you’ve persisted in uploading your videos and updating your blog even with all the challenges you’re up against.

    Now, I want to ask you a few questions. First, what exactly is it that you do? When I read about your “Korean translation project”, I assume that you actually translate text within the series. If I’m correct, does it mean that you actually program the code of the series into different languages? As a random person, I do not have any idea at all how complex the process would be to do so, which us why I automatically appreciate what you are doing for the entertainment of others. Sorry if I complicated that first question too much.

    Second, how long have you been working on this project? Your blog’s archives suggest since last year August, although your YouTube channel dates back to the June before that.

    Lastly, why? Why are you doing what you are doing now? Is it a hobby of yours, or do you usually receive or expect some type of reward for your efforts?

    Thanks in advance.

    P.S. I just realized that since you translate languages, English might not be a fluent language of yours. I’m sorry if I give you any trouble with reading all of this text. ^^’

    1. Hi, and thank you very much for the comment. i really appreciate it. and don’t worry, i’m fluent in english as well as korean which i translated the series to before.
      for the answer to the first question, i don’t translate the visual novel aspect of the series, what i have translated is light novel of the series where extra story of the characters in the series are told. since i don’t read japanese, i had to translate it using the english translation of the original work. however, i do want to translate the visual novels into korean as well, i just don’t have knowledge and time to do so right now.
      i’ve started this project last summer where i had time to spend doing other things beside from studying. currently, the project is in hiatus as i’m in university and don’t have time to continue the project.; also, since korean community in Sono Hanabira series is very small, i felt that my project wasn’t very much of use to anybody.
      i started this as a hobby and nothing more. i though it’ll be fun to do and i had time to kill so i stuck to it. the translation of the series isn’t ongoing at the moment, but i’m intending to continue the rest of the stuff i’m doing as much as i can. i’ll still upload youtube videos, and i’ll do my best to help people who are actually translating the visual novels from japanese to english.

      i want to say thank you again, although i don’t have time right now, i still try to work on the blog, which is proving to be much more difficult then i have first imagined.

      daniel.

      ps, if you are interested in the process of translating VN, ask AXYPB (craig donson) or go to following address.
      wiki.yuriproject.net

  2. Hey Daniel
    J just came to know about you from zxzxzx and I wanted to ask you how much pages roughly last chapter ” vortex and graduation trip” has

  3. Hey Daniel
    J just came to know about you from zxzxzx and I wanted to ask you how much pages roughly last chapter ” vortex and graduation trip” has pls reply

    1. it’s a lot. i’d rather not say how much i’ve got left but i’m probably about 2/3 way in and still need to go back and do proof reading before sending it for edits.

  4. Hi hello bro this first time meeting you or I should checking your translation
    I m a fan of high school dxd series but my main interest is in main story arc which on going I heard by xzxxzxx that you would be translating new story line of dxd that is after volume 25
    Can u confirm me that please? I really appreciate if you would translate shin dxd bro and I would mind grammar mistakes or other things pointed out by others cause as long as I can understand what’s going on that’s enough for me
    One more thing I really wanted to know how are u able to translate Japanese I mean to say how I can learn Japanese and understand can u guide me little bit please?? Thanks
    Please do translation of shin dxd story arc I humbly request you as I can’t understand Japanese :/

    1. Hey mate, I don’t think I said anything like that. Perhaps you misunderstood something that I said. If you’re looking to learn Japanese, I’d recommend checking out a few learning guides on the Internet to get an idea of what’s required. As a first step, you’ll need to start memorising the hiragana and katakana.

  5. Sorry in hurry I actually type would mind in my first comment
    What I was trying to say I wouldn’t mind grammar errors sorry my auto type didn’t work out

    1. Right now, I’m not thinking or capable of translating Shin volumes as I am currently pre-occupied as it is (as you can see from my slow release) so as of right now, I unable to give any answer about future of shin volumes especially ones done by myself.
      And I cannot read/understand Japanese. My translations are done through Korean language.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.