Another two bite the dust…

Phew, what a year has it been.

Thank you to everyone who’s been supporting me with the translations, and i do apologise for slower speed in TL this time, but a lot has been going through my life lately so only thing i can do right now is just apologising.

Finally, both DX3 and Inou Battle 1 has been translated! Man that’s quite a bit off my shoulders. As always, thank you to ZX Code Zero and Alexis for help along the way. Not to mention FirstAidTent and dragon-maou for the help with Inou Battle, took us awhile huh?

Now for DX4 and rest of Inou Battle. I will be translating them, but i will need to buy the books first. Inou Battle is easier since i can get it as EBook, but i will need to buy the physical DX4 so translation for DxD won’t start until late next month.

As for Inou Battle. We’re currently discussing how we will continue the TL, starting with Vol 2 or where anime has left off. If you are waiting for Inou battle, then don’t worry, I’m still on it.

Not that many people read it anyway, but the seasonal anime list i’ve done on what i’ve watched wasn’t posted for long time, and for now it won’t be a regular thing anymore. I just haven’t can’t get the writing done regardless of what happens. Of course i’ll upload something like that time to time but it won’t be at the end of a season anymore, and again it’s not like people read it anyway so no loss there.

Anyway, that’s little update for you guys. thanks.

daniel.

Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Kudou Mirei’s State of Mind & Next Prologue

This is fan made translation. The full right goes to the author Kota Nozomi. Please support the original author if possible.

 

This is Korean/Japanese To English Translation.

 

Translator: daniel Yang (KR), FirstAidTent (JP)

Editor/QC: dragonmaou

 

On Baka Tsuki

 

Next Prologue

 

“Haaaa.”

After school, in the Student Council room, I let out a sigh. There’s no one but me in the room since there weren’t any meetings or plans to meet today, but since there was work left over, I decided to remain here.

It is a bit lonely with no one here.

Maybe it’s because of that feeling, but I ended up thinking about the members of the literature club, who are probably playing around lively right now.

“………”

Continue reading “Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Kudou Mirei’s State of Mind & Next Prologue”

Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Afterword

This is fan made translation. The full right goes to the author Kota Nozomi. Please support the original author if possible.

 

This is Korean/Japanese To English Translation.

 

Translator: daniel Yang (KR), FirstAidTent (JP)

Editor/QC: dragonmaou

 

On Baka Tsuki

 

Afterwords

 

When and who was the one that thought up things like ability names, techniques and aliases?

 

That was the kind of feeling I had when I first started writing this book. In fiction, several different terminologies appear, but to the author, most of them are probably compromises. For example, when a character from a battle manga uses a new finishing move, thoughts like ‘Eh? Did I think up such a stylish skill name?’ has struck anyone at least once in their life hasn’t it?

With that said, instead of fumbling over that part, I’ve decided to put great effort into describing this process. One of the main concept of this work is specifying, to the extent of my ability, who the authors of the used terminologies are. The names do not conveniently pop up in my mind or anything like that. The characters in the story all try their best diligently looking through dictionaries every night.

Continue reading “Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Afterword”

DxD DX Vol 3 Translation Project, Afterword

This is fan made translation. The full right goes to the author Ichiei Ishibumi. Please support the original author if possible.

This is Korean To English Translation.

 

Translator: daniel Yang

Editor/QC: Alexis138

 

On Baka Tsuki

 

Afterword

 

It’s been awhile, Ichiei Ishibumi here. The Third instalment of short story series [DX] has finally come.

There wasn’t any limited edition on this time but to make up for it, there’s a lot of story in this volume. The legendary short story [Cross X Crisis] was also put into this volume as well.

Now let’s discuss each short story in this volume.

 

Continue reading “DxD DX Vol 3 Translation Project, Afterword”

Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Epilogue

This is fan made translation. The full right goes to the author Kota Nozomi. Please support the original author if possible.

 

This is Korean/Japanese To English Translation.

 

Translator: daniel Yang (KR), FirstAidTent (JP)

Editor/QC: dragonmaou

 

On Baka Tsuki

 

Epilogue

 

“In the end, what did want? Kudo-san.”

I muttered in the club room after school. The others just tilted their heads with a “Hmm…” feeling.

Kudo-san, who came and attacked us yesterday, actually knew nothing.

She confessed that while she was receiving the Juji Gatame.

“Noooo! I’m sorry! I actually know nothing! I was just fooling around! I’m sorry NOOOOOOOO!”

And it ended like that.

It seems as Kudo-san has awaken her power about month ago. Her power was useless on its own, she was living in a fear of this unnatural situation suddenly engulfing her life.

Continue reading “Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Epilogue”