DxD DX Vol 3 Translation Project, Afterword

This is fan made translation. The full right goes to the author Ichiei Ishibumi. Please support the original author if possible.

This is Korean To English Translation.

 

Translator: daniel Yang

Editor/QC: Alexis138

 

On Baka Tsuki

 

Afterword

 

It’s been awhile, Ichiei Ishibumi here. The Third instalment of short story series [DX] has finally come.

There wasn’t any limited edition on this time but to make up for it, there’s a lot of story in this volume. The legendary short story [Cross X Crisis] was also put into this volume as well.

Now let’s discuss each short story in this volume.

 

Continue reading “DxD DX Vol 3 Translation Project, Afterword”

Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Epilogue

This is fan made translation. The full right goes to the author Kota Nozomi. Please support the original author if possible.

 

This is Korean/Japanese To English Translation.

 

Translator: daniel Yang (KR), FirstAidTent (JP)

Editor/QC: dragonmaou

 

On Baka Tsuki

 

Epilogue

 

“In the end, what did want? Kudo-san.”

I muttered in the club room after school. The others just tilted their heads with a “Hmm…” feeling.

Kudo-san, who came and attacked us yesterday, actually knew nothing.

She confessed that while she was receiving the Juji Gatame.

“Noooo! I’m sorry! I actually know nothing! I was just fooling around! I’m sorry NOOOOOOOO!”

And it ended like that.

It seems as Kudo-san has awaken her power about month ago. Her power was useless on its own, she was living in a fear of this unnatural situation suddenly engulfing her life.

Continue reading “Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Epilogue”

DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. EX 2 Graduation Trip and Vortex Bunch

This is Korean To English Translation.

 

Translator: daniel Yang

Editor/QC: dragonmaou

 

On Baka Tsuki

 

Extra Life 2 Graduation Trip and Vortex Bunch.

 

Part 1

It was end of March, after our End-of-the-year assembly.

As soon as the ceremony finished, the new ORC members went straight home and packed our bags for the holiday trip.

Yup that’s right, we’re going on Rias and Akeno-san’s graduation trip we talked about before!

Not only that! This plan involved going on a trip from all the way up in Hokkaido to Okinawa to the south using all the time we’ve got using our Spring Break! Everyone was so pumped about this trip as soon as we heard the details!

Well that’s to be expected. From end of last year to until recently, we’ve been in battle after battle both our body and mind are tired. We’ve decided that we should use this opportunity to go and heal our tired bodies and minds as a healing trip, so there’s no surprised that everyone would be so excited!

Being in graduation classes, Rias and Akeno-san had begun their break early, so after finishing their preparations early, they sat in the living room, drinking tea casually.

Continue reading “DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. EX 2 Graduation Trip and Vortex Bunch”

Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Chapter.6 God’s Abandoned Planning Document

This is fan made translation. The full right goes to the author Kota Nozomi. Please support the original author if possible.

 

This is Korean/Japanese To English Translation.

 

Translator: daniel Yang (KR), FirstAidTent (JP)

Editor/QC: dragonmaou

 

On Baka Tsuki

 

Part 1

 

“Hmm”

That evening, in my room at home, I was sitting by my desk pondering.

I went home from school, had dinner with my parents and sister, took a shower, and now I’m here.

What I’m thinking about is––

“Maybe I should have used simpler characters for <Dark and Dark> instead?” <TN The simple version uses ‘黒炎’ while the current one is ‘黒焰’>

A problem which is comparable to Fermat’s Last Theorem in terms of challenge and difficulty is troubling me.

When I first thought about it, anything other than ‘黒焰’ wasn’t right. I thought that the charm the ‘焰’ character had was many levels above the ‘炎’ character.

By the way, it’s ‘焰’, not ‘焔’. If the lower right part is not a 臼 character to create the ‘焰’, it’s no good. As a person who have (arbitrarily) inherited the Will of the Flame Alchemist, I cannot let it be any other way.

Continue reading “Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Chapter.6 God’s Abandoned Planning Document

DxD DX Vol 3 Translation Project Life. EX 1 Cross X Crisis

This is fan made translation. The full right goes to the author Ichiei Ishibumi. Please support the original author if possible.

This is Korean To English Translation.

 

Translator: daniel Yang

Editor/QC: dragonmaou

 

On Baka Tsuki

 

Huge thanks to Dragonmaou who spent his Christmas morning editing this work for me!

 

Extra Life. 1

Cross X Crisis.

 

Part 1

Inside training room under Hyoudou residence, two weapons crossed their blades.

Wearing training gloves, two people were colliding with each other as if they were dancing.

Sometimes they were slashing from top to bottom, others bottom to top. Time to time they were jabbing at each other.

They were avoiding each other’s attacks by hair’s breadth, and powerful attacks narrowly missed their cheeks.

Although their attacks were nullified by each other, both of them smiled.

“You’re not bad!”

“That’s what I should be saying!”

|— Shidou Irina is currently having practice match against my friend and old comrade Xenovia.

Continue reading “DxD DX Vol 3 Translation Project Life. EX 1 Cross X Crisis”

DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. 5 Worldly Desire of Steel

This is fan made translation. The full right goes to the author Ichiei Ishibumi. Please support the original author if possible.

This is Korean To English Translation.

 

Translator: daniel Yang

Editor/QC: Alexis138

Special thanks to our resident gundam expert Code Zero for translating the gundam talk!

 

On Baka Tsuki

 

Life 5

Worldly Desire of Steel

 

Part 1

— 4th January.

The four of us including me, my parents and Asia were in our car currently on our way to the countryside. The reason is…

In the countryside far away from the big city, our car stopped in front of a small house in that village. And there was an old lady greeting us with a warm smile as we get out of our car.

“Happy New Year, Issei. How was your journey?”

“Grandma! Happy New Year! It’s been awhile!”

Today’s story was going to be Hyoudou family’s humble but warm scenery… well that was the plan but….

Continue reading “DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. 5 Worldly Desire of Steel”

DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. 4 Talents of the Student Council

This is fan made translation. The full right goes to the author Ichiei Ishibumi. Please support the original author if possible.

This is Korean To English Translation.

 

Translator: daniel Yang

Editor/QC: Alexis138

 

On Baka Tsuki

 

Life 4 Talents of the Student Council

 

“Ah Hyoudou-senpai.”

My first April after becoming a third-year student— during lunch time, a trio of three newcomer of the Student Council greeted me while I was spending my lunch time at the school ground of Khou academy.

First is a clerk and she is a third-year, Kamo Tadami-chan.

Kamo-chan had long braided hair. She is thin and is a long eyed third-year with a tall figure. She’s actually from an exorcist family. Around the Khou area, they are using their powers to exorcise spirits independently and are helping ordinary people around them.

Kamo-san took Mii-tan as his rival and it is said that those two have had fierce battles… I sometimes also think of measures against Mii-tan with Kamo-chan.

Continue reading “DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. 4 Talents of the Student Council”

DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. 3 Let’s Go with Training! ~Mascot Chapter~

This is fan made translation. The full right goes to the author Ichiei Ishibumi. Please support the original author if possible.

This is Korean To English Translation.

 

Translator: daniel Yang

Editor/QC: Alexis138

 

On Baka Tsuki

 

Life 3: Let’s Go with Training! ~Mascot Chapter~

 

This had happened when the members of ORC, including me, had gone to the underworld— to the Gremory household.

The payment earned by the Gremory peerage through fulfilling the request of our clients goes to the Gremory household and from time to time, we head to the castle to sort out and organise these items. After sorting them by their types, we put them inside the treasury that is under the castle.

Irina and Ravel, who are not part of Gremory peerage, also helps out but… I often ponder whether it would be a problem for Irina, who is an angel, to help us devils out. Well, the more the merrier.

Continue reading “DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. 3 Let’s Go with Training! ~Mascot Chapter~”

DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. 2 The Ordinary Days of Red Dragon Emperor

This is fan made translation. The full right goes to the author Ichiei Ishibumi. Please support the original author if possible.

This is Korean To English Translation.

 

Translator: daniel Yang

Editor/QC: Alexis138

 

On Baka Tsuki

 

Life 2: Ordinary day of Red Dragon Emperor

 

It was a few days after Rias left for Romania. That day when I was passing by the Student Council room by chance…

“Come on. Show me your new skills today☆.”

I heard a familiar voice.

Hearing that voice, I stopped and peeped into the room through a small opening on the door.

“Onee-sama. To come here unannounced and to ask my peerage to show their artificial sacred gear, why did you…”

“What do you mean why~ Sona’s peerage just gained a new ability, right? Onee-sama wants to see it!”

… The perplexed Sona-kaichou and her Sitri peerage along with Maou Leviathan-sama, who was making an unsatisfied expression, were inside that room.

Continue reading “DxD DX Vol 3 Translation Project, Life. 2 The Ordinary Days of Red Dragon Emperor”

Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Chapter.5 Crane Game, A Universal Theory

This is fan made translation. The full right goes to the author Kota Nozomi. Please support the original author if possible.

 

This is Korean/Japanese To English Translation.

 

Translator: daniel Yang (KR), FirstAidTent (JP)

TLC: Frozen

Editor/QC: dragonmaou

 

On Baka Tsuki

 

Lunchtime of a certain day.

After buying a can of Black Coffee from the vending machine in front of the cafeteria, I began walking around while showing off as ‘someone who only drinks their coffee black’ towards the passer-by.

While aimlessly wandering around holding onto the can instead of putting it away in my pocket, I found Sayumi-san near a staircase.

She’s talking to an unfamiliar girl. I first assumed that she was her friend, but hostility between them said otherwise. I could feel the tension between them even from a distance.

After waiting for a moment the unfamiliar girl left and Sayumi-san heaved a tired sigh. I went over to her and inquired.

Continue reading “Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Chapter.5 Crane Game, A Universal Theory”