Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Chapter.5 Crane Game, A Universal Theory

This is fan made translation. The full right goes to the author Kota Nozomi. Please support the original author if possible.


This is Korean/Japanese To English Translation.


Translator: daniel Yang (KR), FirstAidTent (JP)

TLC: Frozen

Editor/QC: dragonmaou


On Baka Tsuki


Lunchtime of a certain day.

After buying a can of Black Coffee from the vending machine in front of the cafeteria, I began walking around while showing off as ‘someone who only drinks their coffee black’ towards the passer-by.

While aimlessly wandering around holding onto the can instead of putting it away in my pocket, I found Sayumi-san near a staircase.

She’s talking to an unfamiliar girl. I first assumed that she was her friend, but hostility between them said otherwise. I could feel the tension between them even from a distance.

After waiting for a moment the unfamiliar girl left and Sayumi-san heaved a tired sigh. I went over to her and inquired.

Continue reading “Inou-Battle wa Nichijou-kei no Naka de Vol.1 Translation Project, Chapter.5 Crane Game, A Universal Theory”

About Inou-Battle and story progression. 

I saw on jcafe that someone commented saying it would be faster if the translation began where the anime has left off. 

Now that’s a great idea. But there’s a problem with doing something like that and that problem prevents me from translating from where the anime has left off. The anime progression is completely different to light novel progression so far and sometimes outright omits part of the story (from top of my memory). 

For example. Current chapter I’m translating right now follows a skit where Ando wants to draw a picture of Black Dragon on his arm, with different members following his little gag. This has never happened in anime, however this is a story which has happened quite early on in the light novel. 

Second example second chapter of Vol 1 where Ando figures out that Tomoyo is (or was) Chuunibyou. This should be the part where Ando also learns that she is considering writing a light novel herself, but in the source material this has not happened yet. Moreover the following scene in the light novel shows Literature Club creating their own Alias which in anime, happened before Ando learns the truth about Tomoyo.

I guess what I’m trying to say is, that as much as I want to just continue where the anime has left off, there’s no way of knowing how many stories have been jumbled up across several volumes. Not only that we don’t truly know how many stories we will be missing out if I decide to translate from where anime has left off. Only way of making sure this doesn’t happen is by translating it from volume 1, work its way up until we catch upto latest release. 

Hope you guys understand. 


Regarding the future of this blog and translation work.

Hey there, it’s daniel.

As of writing this blog post i have finally finished translating DX2 and have uploaded them to Baka Tsuki. Man now that i finished them i feel better.

Now, before people ask me. Yes, for now I am thinking of translating DX3 when it comes out. But do have this in mind. I am now in my final year of University and thus i will be busier than ever, not only that the timing of DX3 release in Korean will most likely be near my exam period. So please don’t expect DX3 translation to be started anytime soon.

As for this blog until DX3 translation starts. I am still thinking of writing my seasonal anime list at the end of each season (not that anybody actually reads it) and i am currently finalising summer season list. And as for doing translation on different series… I am currently working on another series right now, but i don’t know if it’s viable for me to continue with the translation. At this point in time i am actively translating this said series but i won’t give name of this series until I am 100% sure that I can commit to it and finish at least one volume of it. I will give out more information once I’m ready.


DxD DX Vol 2 Translation Project, Afterword

This is fan made translation. The full right goes to the authour Ichiei Ishibumi. Please support the original authour if possible.


This is Korean To English Translation.


Translator: daniel Yang

Editor/QC: Alexis138

Special Thanks to Code Zero, samat654 and various others for the help!


On Baka Tsuki


It’s been a while. Ichiei Ishibumi here.

I bring a short story collection of the second volume of High school DxD [DX] series to you guys.

As I’ve said before, there are still plenty of short stories left and stockpile has been steadily increasing as well while publishing this volume.

The short stories should be worth around three or four volumes if we were to compile them into the length of normal volumes and these includes the ones which were published serially, in magazines and given out in some events.

Well, serialisation will continue along the way so maybe this series will exceed 10 volumes…I therefore appreciate everyone for their continuous support.

I’ll now give the context of each episodes listed in this book.

Continue reading “DxD DX Vol 2 Translation Project, Afterword”

DxD DX Vol 2 Translation Project, Life.EX Hyakki Yako and Pandemonium

This is fan made translation. The full right goes to the authour Ichiei Ishibumi. Please support the original authour if possible.


This is Korean To English Translation.


Translator: daniel Yang

Editor/QC: Alexis138

Special Thanks to Code Zero, samat654 and various others for the help!


On Baka Tsuki


Life.EX Hyakki Yako and Pandemonium


Part 1


It happened a short time after the beginning of the spring term.

One night, I set out from my bed due to my needs to go to the bathroom. When I opened the bathroom door, instead of toilet… the pink ero room showed itself…

It was that Heaven made [Ero Room]! And the person who grabbed my hands while I was confused was…

“Now, Ise… let’s finally practice our baby making tonight!

Xenovia is wearing a see through and loose lingerie! On the bed, Asia and Irina are waiting. Just like Xenovia, they are wearing a see through lingerie and they weren’t even wearing any bra! Their nipples, being visible over the see through lingerie, caught my eyes! Asia, you snuck out of the bed before me!

Continue reading “DxD DX Vol 2 Translation Project, Life.EX Hyakki Yako and Pandemonium”


Hey, this is my new site!

There aren’t anything that’s different from my old WordPress blog, it will still operates as normal. Only change is my site is now under new domain name and is Hosted off America.

Huge, Huge shoutout to zxzxzx! He’s hosting my new site on his server, and did all the work moving and restoring the site for me! I’ve said this many time before but, Cheers zx!

If you want to follow my blog, there is email subscription option on the side bar now, you can use that to get an update 🙂

DX story timeline

Following is the timeline for short stories listed in Highschool DxD DX series relative to main series.


Highschool DxD DX Vol 1

Life. 1 (Abduction ERO!): After Vol 7

Life. 2 (Ultimate!! Onii-chan Mask): Before/After Vol 9

Life. 3 (Stop!! Yuuto-kun!): After Vol 7

Life. 4 (Records of Chichiryuutei’s Pleasure Adventure): After Vol 9

Life. 5 (Love Song to the Reincarnated Angel): After Vol 12

Life. 6 (Let’s go to Onsen): After Vol 13

Life. DX (Phoenix of the Battle School Building DX?): Between Vol 19


Highschool DxD DX Vol 2

Life. 1 (Oppai is the Sun): Straight after Vol 9

Life. 2 (Student Council’s Decision): After “Oppai is the Sun”

Life. 3 (Let’s Go with Training): After Vol 10

Life. 4 (Worship Dragon-God Girl): After Vol 13

Life. 5 (Neokmata Ninja Scroll):Within Vol 14

Life. 6 (Maniac’s Sanctuary): After Vol 17

Life. EX (Hyakki Yako and Pandemonium): After Vol 18

Thank you.

Hello there, it’s daniel Yang and Alexis138.

Fuck you all.

Nah, we’re just joking. If you guys didn’t know, we have just finished translating Highschool DxD DX Volume 1, and oh man what a ride it was. And here is a small section where we would like to thank and apologize to you all at the same time for reading this translation.

Why apologize? Well, we (mainly I, daniel) are sorry that you have to wait this long for the translation. January exam was quite a pain. Also, we are sorry about the quality of the translation. Alexis has done a great job editing it. We have been on skype with each other many times for about 6 hours doing editing (he’s even editing this as well) and even then, many things slip through our eyes and ended up making it into the final version. (I mean, when I read the edit history on B-T, I feel like I should go back to GCSE English…)

Now that this is out of the way, we would like to give thanks to the readers for their patience and not being mad at us. Seriously, one of our worries was that people would just shout at us and just tell us to go fuck ourselves (especially on reddit. We know how savage people can be there.) But you know what? You guys are awesome and are definitely not savage (from what we can see anyway.)

And before anyone asks, yes we are thinking of translating DX 2 as well. We will do it as soon as they are available in Korean and when we’ve got time to spare. (Another £15 gone with international shipping  :P)

And we are currently creating a PDF of the entire DX volume.

We would like to give a huge shoutout to moderators and readers at /r/HighschoolDxD, including the past and current mods. You guys are awesome.

Also shout out to zx-zx-zx and Code Zero for their support! Keep up the good work, Sir!

Anyway, this was our small thank you to all of you guys J


P.S from daniel: Volume 20 is awesome!


This is fan made translation. The full right goes to the authour Ichiei Ishibumi. Please support the original authour if possible.

This is Korean To English Translation.


Translator: daniel Yang

Special thanks to Code-Zero for the help!

Editor/QC: Alexis138



To those who picked up Highschool DxD series with this [DX] volume, I am pleased to meet you. To those who have read the main volumes, it has been awhile, Ichiei Ishibumi here.

We have finally made new side volumes of the Highschool DxD franchise, DX volumes. The main focus of the DX volumes is short stories that have been published in the Dragon Magazines previously. Furthermore, for the newly written stories (for the DX series), I am planning to bring up “dream matches” and “dream-like moments” which can’t be done in the main series

So then, I shall introduce each story with the related timeline to the main story.

Continue reading “Afterword”

hello again! (quick update)

ever since my videos was taken down and my channel shut down, i really didn’t do anything much. i may have been upset (very slightly?) but i was also relived. i knew that this was started as hobby and it wasn’t going to be something i will be doing forever, so when the videos were forcibly taken down, there was part of me that though “you know what? i had good run”.

first thing i want to say is that i might have found the reason why my videos were taken down. and i’m not going to lie, i am excited about this just a little bit.

it has been announced that MangaGamer ( have signed to publish Sono Hanabira visual novels in west! currently, they have only announced the release of all age version novels on steam, and have not confirmed on if any of previous releases will be translated as well but i think this is good move in general. now we might have legal source of playing Sono Hanabira games 🙂

second thing is that i have decided to at least upload all the videos that does not infringe on Copyright Claims onto YouTube again. i am still not sure if this is wise to do but only time will tell.

this is new channel that videos will be uploaded to